Bilder/Photos : Und wie war es ? / And what was it like?

 

Tag 40

04 Juli 2019. Heute der letzte BLOG. Anne ruft zwischen zwei Sudokuspielen: „Und schreib endlich mal, wie gut dir Groß Britannien gefallen hat und nicht immer satirisch. Schreibe mehr als Titus (unser 9 jähriger Enkel), der immer antwortet auf die Frage „Wie war es? : „Gut“ Punkt und aus. Und schreibe von den tollen Menschen, deren Hilfsbereitschaft, Zurückhaltung, Bildung, Freundlichkeit, Höflichkeit.. Und von den tollen Düften von frisch geschnittenem Rasen und herrlichen Blumen und davon, wie die relaxed Auto fahren ohne zu hupen. Wie toll die Landschaften sind und wie die wirken, wenn man dabei BBC3 Klassik hört. Von den Müttern ,die Schülerlotsen sind.Von den Schlössern und den Burgen. Von den Fish und Chips. Von den Pubs und Inns mit Live Musik. Von den meterhohen Hecken in allen möglichen Formen geschnitten. Von den Märchenlandschaften, wo die Mittelalterfilme gedreht wurden. Und von den Traditionen und von den... und von den.... OK OK. Ich liebe die Briten und deren verdammtes Land .Wir drohen wiederzukommen, hoffentlich ohne Visum.

 

Day 40

04 July 2019. Today the last BLOG. Anne calls between two Sudoku games: "And finally write how much you liked Great Britain and not always satirically. Write more than Titus (our 9 year old grandson), who always answers the question "What was it like? "Good" point and off. And write about the great people, their helpfulness, restraint, education, friendliness, courtesy... And of the great scents of freshly cut lawns and wonderful flowers and of how the relaxed cars drive without honking. How great the landscapes are and how they look when you hear BBC3 Classic. From the mothers who are school lollipops, from the castles and fortresses. From the fish and chips. From the pubs and inns with live music. Cut in all possible shapes by the metre-high hedges. From the fairytale landscapes where the medieval films were shot. And from the traditions and from the... and from the.... OK OK. I love the Brits and their damn country We threaten to come back, hopefully without a visa.

Bilder/Photos :Witwe Irmgard Kelly rubbelt Glückslose, und in Chilham dürfen zum Teil nur Alfas parken /Widow Irmgard Kelly rubbing scratchcards, and in Chilham only Alfas are allowed to park

 

Tag 39

03 Juli 2019. Von Shadoxhurst über Chilham , Canterbury , Stanford nach Cranbrook und zurück. Auf der Suche nach der Kathedrale von Canterbury frage ich eine ältere Frau nach dem Weg. Sie fühlt sich erwischt beim Rubbellose rubbeln. Sie spricht Englisch mit einem deutschen Akzent. Sprechen sie Deutsch ? Ja. Was machen Sie in Canterbury? Ich wohne hier. Wie kommen Sie hierhin ? Ich bin echte Berlinerin , Wilmersdorfer Straße, Wilmersdorf und heiratete 1951 einen Iren und wohne seitdem hier. Jack ist schon acht Jahre tot und ich bin 92. Darf ich Sie fotografieren ? Ja, aber mit geschlossenem Mund, mir fehlen einige Zähne. Ersatz kann ich nicht bezahlen von meiner kleinen Rente. Vielleicht sieht mein Bruder in Bremen das Foto. Die Kathedrale war außerdem unsichtbar, weil eingehüllt mit einem Baugerüst und langen Schlangen von Asiaten. Im Internet nachholbar.

In Chilham auf dem Markt gibt es eine Seite, wo nur Alfa Romeos parken dürfen. Morgen üben wir mit dem alten Benz wieder rechts fahren ab Calais.

 

 

Day 39

03 July 2019. From Shadoxhurst via Chilham , Canterbury , Stanford to Cranbrook and back. In the search for the cathedral of Canterbury I ask an older woman for the way. She feels caught rubbing scratchcards. She speaks English with a German accent. Do you speak German ? Yes. What are you doing in Canterbury? I live here. How do you get here ? I am a real Berliner, Wilmersdorfer Straße, Wilmersdorf and married an Irishman in 1951 and have lived here ever since. Jack has been dead for eight years and I am 92. May I photograph you ? Yes, but with my mouth closed, I have some teeth missing. I can't pay a replacement from my small pension. Maybe my brother sees the photo in Bremen. The cathedral was also invisible because wrapped with scaffolding and long lines of Asians. Can be caught up on the Internet.

In Chilham on the market there is a site where only Alfa Romeos are allowed to park. Tomorrow we practice with the old Benz again right driving from Calais.

Bilder/Photos : Die alten Telefonzellen . Fluch und Segen / The old telephone booths . Curse and blessing

 

Tag 38

02 Juli 2019. Romney Marsh. Zwischen Folkestone, Hastings und Ashford. Wie im Rest der Welt hat auch in Groß-Britannien die digitale Welt dafür gesorgt, dass öffentliche Telefonzellen über sind. Die typische rote englischeTelefonzelle, in vielen Filmen und Literaur verewigt, gehören wie die Doppeldeckerbusse und die Taxen, in die man nur hinten einsteigen kann, zur englischen Tradition. Um dieses zu bewahren, stehen über 1000 Telefonzellen unter Denkmalschutz. Vorher gehörten sie der British Telecom. Nachdem die Zellen unter Denkmalschutz kamen, sind alle in den Besitz geraten von den lokalen Autoritäten mit allen Konsequenzen, auch der Instandhaltung. Diese Zelle steht in Shadoxhurst. Der Nachbar holte gerade seine Mülltonne rein und sprach die Hoffnung aus, dass eines Tages ein LKW die Kurve nicht kriegt und die rote Schande umnietet. In Berlin verschwinden auch die Litfaßsäulen ,aber friedlicher.

 

 

Day 38

02 July 2019. Romney Marsh. Between Folkestone, Hastings and Ashford. As in the rest of the world, the digital world in Great Britain has ensured that public telephone booths are over. The typical red English telephone booth, immortalised in many films and literaures, is part of the English tradition, as are the double-decker buses and taxis, which can only be entered from behind. To preserve this tradition, more than 1000 telephone booths are listed as historical monuments. Previously they belonged to British Telecom. After the cells came under monument protection, all came into the possession of the local authorities with all consequences, also the maintenance. This cell is located in Shadoxhurst. The neighbour had just pulled in his garbage can and expressed the hope that one day a truck would not take the bend and riveted the red shame. In Berlin, the advertising columns also disappear, but more peacefully.

Bilder/Photos : Oxford die Stadt mit großen Fallhöhen und niemand regt sich auf./ Oxford the city with great drop heights and nobody gets upset.

 

Tag 37

01 Juli 2019. Oxford . Montag. James ist schon 30 Jahre Gärtner in den Gärten von St. John's College. Er ist zuständig für die Rasenflächen in den parkähnlich angelegten Innenhöfen. Er hat das Privileg, der einzige zu sein, der die Rasenflächen mit Sonderschuhen betreten darf, wenn er mit einer Schere die Kanten gerade schneidet. Eine Straßenecke weiter in Broad Street gegenüber dem Trinity College haben zwei obdachlose Amerikanerinnen mit Hund ihr Zelt aufgeschlagen mit allem, was man braucht, von Kocher bis Fahrrad. Der halbe Fußgängerweg wird von dem Lager eingenommen. Ein Bus hält an um Gäste ein- und aussteigen zu lassen. Die Busfahrerin steigt auch aus, begrüßt die beiden Frauen, schenkt ihnen eine Portion mitgebrachter Pfannkuchen, spielt noch kurz mit dem Hund und fährt wieder ab. Zwei Sozialarbeiter kommen dazu und zu viert unterhalten sie sich. Niemand regt sich auf. James schneidet weiter.

 

 

Day 37

01 July 2019. Oxford . Monday. James has been a gardener in the gardens of St. John's College for 30 years. He is responsible for the lawns in the park-like courtyards. He has the privilege of being the only one who is allowed to walk on the lawns with special shoes when he cuts the edges straight with scissors. A street corner further down Broad Street opposite Trinity College, two homeless Americans with dogs have pitched their tents with everything they need, from cookers to bicycles. Half of the pedestrian path is taken by the camp. A bus stops to let guests in and out. The bus driver also gets off, greets the two women, gives them a portion of pancakes, plays briefly with the dog and leaves again. Two social workers join them and the four of them talk. Nobody gets excited. James cuts further.

Bilder/Photos : Über die guten alten Zeiten mit Jon, Dennis und Steve und Debbie hört zu./About the good old days with Jon, Dennis and Steve and Debbie listening.

 

Tag 36

30 Juni 2019. Von Boston nach Oxfordshire. Sonntagnachmittag. Der „ Sunday roast „ ist gegessen und Jon, Dennis und Steve lassen die Damen am Tisch bei Tee und Scones sitzen und erzählen sich Geschichten an der Bar. Geschichten über das good Old England. Dennis hatte sich verpflichtet in der Royal Army und war ein paar Jahre in Belize. Die beste Zeit seines Lebens. Jon schwört auf die vordigitale Zeit, als Mechanik noch zu erkennen war und mit wenigen Handgriffen zu reparieren war. Steve schimpft auf die Privatisierung der Eisenbahn. Die war früher immer pünktlich. Auf jeden Fall sind sie sich einig: Früher war alles besser. Debbie hört sich die alten Geschichten an, lächelt und fragt: “Noch ein Lager, Jon?“

 

 

Day 36

30 June 2019. From Boston to Oxfordshire. Sunday afternoon. The "Sunday roast" is eaten and Jon, Dennis and Steve let the ladies sit at the table with tea and scones and tell each other stories at the bar. Stories about the good Old England. Dennis was a member of the Royal Army and spent a few years in Belize. The best time of his life. Jon swears by the pre-digital era when mechanics were still recognizable and could be repaired in a few simple steps. Steve scolds the privatization of the railway. In the past it was always on time. In any case, they agree: everything used to be better. Debbie listens to the old stories, smiles and asks: "Another Lager, Jon?

Bilder/Photos :Bodybuilding und VW Bulli T1 / Bodybuilding and VW Bus T1

 

Tag 35

29 Juni 2019. Von Boston über Revesby, Horncastle nach Lincoln und zurück über Sleaford. In Revesby ist eine Autowerkstatt, da stehen ca 25 VW Bullis T 1 und T2, teilweise zerstückelt , teilweise fast neu. Obwohl es Samstag ist, darf Norman die Werkstatt nutzen und schraubt an seinem dritten VW Bulli herum. Den hat er 2013 gekauft und ist bald fertig. Für jeden von ihm fertiggestellten Bulli gibt es Platz für ein naturgetreues Abbild als Tattoo auf seinem von Bodybuilding gestählten Körper. Arbeiten. Bodybuilding. VW Bulli schrauben. Was braucht der Mensch mehr?

 

Day 35

29 June 2019. From Boston via Revesby, Horncastle to Lincoln and back via Sleaford. In Revesby is a garage, there are about 25 VW Transporter and Busses T 1 and T2, partly dismembered, partly almost new. Although it is Saturday, Norman is allowed to use the workshop and screws around with his third VW Bus. He bought it in 2013 and will be finished soon. For every VW Bus he completes, there is room for a lifelike tattoo on his body, which has been hardened by bodybuilding. Work. Bodybuilding. VW Bus screws. What more does a person need?

Bilder/Photos :Dennis hat Krach mit Amanda, und wie Gursky seine Freude hätte./ Dennis is having trouble with Amanda, and how Gursky would like Mablethorpe

 

Tag 34

28 Juni 2019. Von Boston über Louth nach Grimsby. In Grimsby sagt Anne: „ Lass uns weiter fahren, hier steige ich nicht aus!“ Das Häßlichste was wir bis jetzt auf unserer Reise gesehen haben. Heruntergekommen. Das Gegenteil von Idylle. Industrie im Verfall, vor allem Fischindustrie. Leerstehende Häuser. „Lost Places“- Fotografen hätten hier ihren Spaß. Weiter über Mablethorpe und Skegness zurück nach Boston. In Mablethorpe hätte Gursky bestimmt seinen Spaß. In Grainthorpe fordert Dennis mich stolz auf, ihn mit seinem Garten zu fotografieren. Dennis hört nicht gut und ruft immer seine Amanda, um seine Gedanken in Worte umzusetzen. Amanda hält nichts von dem Unternehmen und schimpft und erwähnt ausdrücklich „Das ist sein Garten, ich mache nur die Arbeit“ und wirft dabei den zu lauten Rasenmäher an . Dennis versteht jetzt absolut nichts mehr. Er lächelt . Amanda keift weiter, lauter als der Rasenmäher. Ich habe das Foto.

 

Day 34

June 28, 2019. From Boston over Louth to Grimsby. In Grimsby Anne says: "Let's go on, I won't get off here". The ugliest place we've seen so far on our trip. Decrepit. The opposite of idyll. Industry in decay, especially the fishing industry. Vacant houses. "Lost Places" photographers would have their fun here. Continue via Mablethorpe and Skegness back to Boston. In Mablethorpe Gursky would certainly have his fun. In Grainthorpe Dennis proudly asks me to photograph him with his garden. Dennis doesn't listen well and always calls his Amanda to translate his thoughts into words. Amanda doesn't like all the phot-action and scolds and explicitly mentions "This is his garden, I'm just doing the work" and throws on the lawnmower that's too loud. Dennis doesn't understand anything anymore. He smiles . Amanda keeps nagging, louder than the lawnmower. I have the photo.

Bilder/Photos :Drei alte Autos und ein Kirschbaum / Three old cars and a cherry tree

 

Tag 33

27 Juni 2019. Von Whitby nach Boston an „The Wash„ Naturreservat. Hier hat es keine Flurbereinigung gegebe, und weil der Brite es so behalten will wie es schon immer war, sind die Straßen äußerst kurvenreich, weil man immer um die Einzelflurstücke herumfahren muss. Auf so einem Flurstück angehalten, auf einem „Restbauernhof“, betrieben von einer Art Hippiegemeinschaft, die dort Tee mit selbstgebackenen Scones serviert. In der Scheune stehen ein alter MG, ein alter Austin und ein alter Morris Minor. Niemand ist darüber aufgeregt. Ich auch nicht. Ich lege mich unter einen Kirschbaum in die Sonne und mache nichts mehr.

 

Day 33

June 27, 2019. From Whitby to Boston, The Wash Nature Reserve. There has been no land consolidation here, and because the Brit wants to keep it as it always has been, the roads are very winding, because you always have to drive around the individual parcels. Stopped on such a plot, on a "rest farm", run by a kind of hippie community that serves tea with homemade scones. In the barn are an old MG, an old Austin and an old Morris Minor. Nobody is excited about it. Neither am I. I lie down under a cherry tree in the sun and do nothing more.

Bilder/Photos :Tankstelle mit Diesel für 1,406 / Petrol station with diesel for 1,406

 

Tag 32

26 Juni 2019. Der Nebel verzieht sich, flüchtet vor der Kälte. Von Whitby über Pickering nach Scarborough und zurück über Fylingdales. Durch Kleinstädte und Dörfer. Anne sagt: „Irgendwie kommt es mir vor, als ob die Zeit stehen geblieben ist. Wie in Hovestadt in den 50-ern und 60-ern Metzger, Bäcker , Friseur, Krämerladen, Schreibwarengeschäft, Tankstelle, Wollladen, Stoffladen , Blumengeschäft Milchladen, Kneipen...und Menschen auf den Straßen“

In Pickering herrscht ein reges Leben. Nur Einheimische. Viele Häuser sind alt und aus Naturstein, und die neueren Häuser sind den alten nachempfunden. Bei der Frage „ Wo ist hier das nächste Einkaufszentrum? „ antwortet eine ältere Frau : „Wir haben hier alles vor Ort“. Der Brite möchte alles so behalten, wie es ist. Good old England. Keine Veränderungen. Tradition ? Ist das konservativ ? Und wenn ja, ist das schlimm ? In der Nähe von Hovestadt wurde in den 70-ern ein großes Kaufhaus gebaut, und alle kleine Läden konnten sich nicht mehr halten und machten zu. Tradition hat auch was Schönes.

 

 

Day 32

26 June 2019. The fog disappears, fleeing the cold. From Whitby via Pickering to Scarborough and back via Fylingdales. Through small towns and villages. Anne says: "Somehow it seems to me that time has stood still. As in Hovestadt in the 50s and 60s butchers, bakers, hairdressers, grocers, stationers, gas stations, wool shops, fabric shops, flower shops, milk shops, pubs...and people on the streets."

In Pickering there is an active life. Only locals. Many houses are old and made of natural stone, and the newer houses are based on the old ones. On the question "Where is the nearest shopping center here? "An older woman answers: "We have everything here on the spot". The Brit wants to keep everything as it is. Good old England. No changes.Tradition ? Is that conservative ? And if so, is that bad ? Near Hovestadt a large department store was built in the 70s, and all the small shops could no longer keep up and closed down. Tradition also has something beautiful .

Bilder/Photos : Das Wetter sagt wo es lang geht / The weather says where to go

 

Tag 31

25 Juni 2019. Der Wohnwagen Eriba Puck GT misst 1,80 x 3,60 oder hat eine Wohnfläche von 6,48 qm. Wegen des Wetters den ganzen Tag wohnen wir auf 6,48 qm. Mit Heizung. Mit Sudoku. Ohne Wifi. Mit Rummycub. Mit Kartenspielen. Mit Jonathan Franzen „Korrekturen“. Mit Richtig reisen „Süd-England“ von Dumont. Mit Keksen. Mit nassen Regenjacken um höchstnötige Toilettengänge zu absolvieren. Mit Bananen. Aus Langeweile duschen, obwohl der Campingplatz das nichtregulierbare Wasser zu heiß einstellt, damit man nicht zu lange duscht. Der Wohnwagen steht auf einer Klippe 100 Meter über der Nordsee mit direkter Sicht auf die Abbey von Whitby und auf eine Bucht. Bis jetzt nix davon gesehen wegen Nebel. Heute näher rangefahren, um die gotischen Ruinen von der Abbey wenigstens mal zu sehen. Ein Schweizer Nachbar aus Bern fährt schon seit 35 Jahren nach England mit seinem Minicamper und Ehefrau und liebt schlechtes Wetter in dem Camper. Wenn er in Rente ist, verkauft er alles , kauft ein Tiny-House zum Wohnen. Er hat schon mal ein großes vierradangetriebenes Auto gekauft, um sein Tiny House auch in den Schweizer Bergen zu fahren auch im Winter. Auch ein Lebensmodell.

 

 

Day 31

The caravan Eriba Puck GT measures 1.80 x 3.60 or has a living space of 6.48 sqm. Because of the weather the whole day we live on 6.48 sqm. With heating. With Sudoku. Without Wifi. With Rummycub. With card games. With Jonathan Franzen "corrections". With how to travel "South England" from Dumont. With biscuits. With wet rain jackets to complete the most necessary toilet visits. With bananas. Take a shower out of boredom, although the campsite sets the non-regulable water too hot so that you don't shower too long. The caravan stands on a cliff 100 metres above the North Sea with a direct view of the Abbey of Whitby and a bay. Nothing seen so far because of fog. Today drive closer to see the gothic ruins of the Abbey at least once. A Swiss neighbour from Bern has been travelling to England with his mini camper and wife for 35 years and loves bad weather in the camper. When he retires, he sells everything, buys a Tiny House to live in. He has already bought a large four-wheel drive car to drive his Tiny House in the Swiss mountains, even in winter. Also a life model.

Bilder/Photos : Hier gibt es nur Wetter, nicht mehr und auch nicht weniger/ Here there is only weather, not more and also not less

 

Tag 30

24 Juni 2019. Heute von Appleby im Lake District nach Whitby an der Ostküste. Regen, Nebel und Kälte . Wir sprechen von schlechtem Wetter, kaltem Wetter , nebeligem Wetter, Regenwetter. Der Brite hat nur ein Wetter : das Wetter. Wenn die Uhr Frühling geschlagen hat, kann kommen was will, da wird offen gefahren mit dem Cabrio. Männer tragen kurze Hosen und leichte Hemden mit kurzen Ärmeln und Strohhut. Bei Hagelwetter staksen weibliche Wesen herum mit bloßen Beinen in Riemchensandalen. Der Brite ignoriert schlechtes Wetter einfach. Wir machen im Wohnwagen die Heizung an, trinken einen Grog und lesen die Wettervorhersage im Guardian.

 

Day 30

24 June 2019. Today from Appleby in the Lake District to Whitby on the East Coast. Rain, fog and cold . We are talking about bad weather, cold weather, foggy weather, rainy weather. The Brits have only one weather: the weather. When the clock has struck spring, no matter how it is, the cabriolet is driven open. Men wear shorts and light shirts with short sleeves and a straw hat. In hailstorms, female creatures stalk around with their bare legs in strappy sandals. The Brit simply ignores bad weather. We turn on the heating in the caravan, drink a hot irish coffee and read the weather forecast in the Guardian.

Bilder/Photos :Mamas und Papas mit Kartons/Mamas and Papas with cartons

 

Tag 29

23 Juni 2019. Ich muss noch mal auf den gestrigen Tag, Samstag, zurück kommen. Bis 17:00 toben die Kinder in dem kalten Wasser im Pool vom Trailer Park. Danach kommen die Mamas und die Papas mit Flaschen Alkohol und Kartonweise „Stella Artois“ (Warum eigentlich ein belgisches Bier und kein gutes englisches Lager ?) ,um ein Feierabendbierchen zu trinken. Innerhalb einer Stunde sind alle Mamas und Papas so gut gelaunt, dass sie angekleidet in den immer noch kalten Pool springen. Um 19:00 ist alles vorbei. Um 21:00 treffen sich partymäßig aufgepimt alle trocken wieder in dem Pub auf dem Trailer Park Gelände. Punkt 21:00 Uhr singt Tim, ein lokaler Alleinunterhalter und fängt an mit Sinatra Songs. Gewagt. Nachdem ich vier lauwarme Lager getrunken habe und Tim „Let me go “ von Avril Lavigne versucht, trinke ich noch eins, um zu vergessen und gehe.

 

Day 29

23 June 2019. I have to go back to yesterday, Saturday. Until 17:00 the children romp in the cold water of the Trailer Park. Then the moms and dads come with bottles of alcohol and boxes of "Stella Artois" (Why a Belgian beer and not a good English lager ?) to drink a beer after work. Within an hour all mums and dads are in such a good mood that they jump into the still cold pool dressed up. At 19:00 it's all over. At 21:00 all meet up dry again and pimped up in the Pub on the Trailer Park area. At 21:00 Tim, a local solo entertainer, sings and starts with Sinatra songs. Daring. After I have drunk four lukewarm ales and Tim tries "Let me go" by Avril Lavigne, I have another drink to forget and leave

Bilder/Photos : Joshua gesucht und gefunden / Joshua wanted and found

 

Tag 28

22 Juni 2019. Heute von Fort William durch die schottischen Highlands nach Appleby im Lake District in Cumbria. Viel Landschaft, noch mehr Landschaft, sonst nicht viel mehr erlebt. Bevor ich die U.K. Tour anfing, dachte ich, wer eigentlich die Briten seien. In dem Asterix Heft „ Asterix bei den Briten“ sind die eindeutig zu erkennen. Also suche ich Briten. Ich frage, ob ich sie fotografieren darf für ein mögliches Fotobuch „Brits-Briten“ , und frage um eine schriftliche Genehmigung. Ich biete auch an, dass sie sich fotografieren lassen können mit einer Flagge ihrer Wahl . Dabei habe ich die Euro-, UK-, Welsch-, Irische- und Schottische Fahne. Oder auch ohne Fahne .Viele interessante Menschen mit dazu spannenden Gesprächen habe ich gefunden. Inzwischen habe ich 90 Menschen gefragt und 70 Fotos. In einem Tattoo Laden in Brighton treffe ich Joshua, einen Tattoospezialisten , der lieber seine Tattoos herzeigt als eine Fahne , die er sowieso alle häßlich findet. Ich finde Joshua sieht ein bisschen aus wie Teefax ohne Schnurrbart

 

Day 28

22 June 2019: Today from Fort William through the Scottish Highlands to Appleby in the Lake District in Cumbria. Much landscape, even more landscape, otherwise not much more experienced. Before I started the U.K. Tour, I thought who the British were. In the Asterix booklet "Asterix in Britain" they are clearly recognizable. So I look for Brits. I ask if I may photograph them for a possible photo book "Brits-Briten", and ask for a written permission. I also offer that they can be photographed with a flag of their choice. I have the Euro-, UK-, Welsch-, Irish- and a Scottish flag. Or also without flag. Many interesting people with in addition exciting discussions I found. Meanwhile I have asked 90 people and made 70 photos. In a tattoo shop in Brighton I meet Joshua, a tattoo specialist who rather shows his tattoos than a flag, which he finds ugly anyway. I think Joshua looks a bit like a Teefax without a moustache. 

Bilder/Photos : Ein Weltreisender mit Klappfahrrad / A world traveller with a folding bicycle

 

Tag 27

21 Juni 2019. Heute von Fort William entlang der 46 Meilen Dampfeisenbahnstrecke bis Mallaig. Inzwischen bin ich 22 Tage in England und habe noch keinen Engländer hupen gehört. Egal, ob ich versehentlich mal rechts fuhr, ich das Kreuzen bei einer „single track road“ falsch machte oder ich mit einem kaputten Auto 25 km dahingeschlichen bin mit 15 kmh. Heute in Glenfinnan (wo auch Harry Potter zum Teil gefilmt wurde) kommt mir ein Wohnmobil entgegen und hupt mich an und glaubt im Recht zu sein. Ein deutsches Nummernschild.

Am Hafen treffe ich den 73 jährigen Peter Kirr. Stolz zeigt er sein 40 Jahr altes Klappfahrrad „Dawes Kingpin“. „Noch gute englische Handarbeit. Kein Rost. Mit diesem Rad besuche ich alle britischen Inseln, wo keine Autos fahren und fahre da mit meinem Fahrrad herum. Wenn es zu diesen Inseln keine Fähren gibt fliege ich schon mal mit einem Hubschrauber hin. Heute fahre ich mit einer kleinen Fähre auf die Insel Eigg . Da wohnen 120 Menschen. Heute Abend 121. Magst du die Hälfte von meinem Sandwich ?“

 

Day 27

21 June 2019. Today from Fort William along the 46 miles steam railway line to Mallaig. Meanwhile I'm 22 days in England and haven't heard an Englishman honking his horn yet. It doesn't matter if I accidentally drove right , if I did the crossing wrong on a "single track road" or if I sneaked 25 km with a broken car at 15 kmh. Today in Glenfinnan (where also Harry Potter was partly filmed) I meet a motorhome and honks at me and believes to be in the right. A German number plate.

At the harbour I meet the 73 year old Peter Kirr. He proudly shows his 40 year old folding bicycle "Dawes Kingpin". "Still good English handwork. No rust. With this bike I visit all British islands, where no cars drive and ride around there with my bicycle. If there are no ferries to these islands I fly with a helicopter. Today I go with a small ferry to the island Eigg. There live 120 people. Tonight 121. Do you like half of my sandwich?"

Bilder/Photos : Dave Bruce mit seinem Unikat, ein weißer Morgan / Dave Bruce with his unique specimen, a white Morgan

 

Tag 26

20 Juni 2019. Im letzten Winter musste ich immer Anne zuliebe „ Der Junge Inspektor Morse“ angucken. Ich schaute vor allem wegen der wunderschönen alten englischen Autos und Motorräder aus den sechziger Jahren: Austin, Rover, Morris, MG, Jaguar und Morgan. . Heute auf der Corran-Fähre von Inchee nach Corian treffe ich Dave Bruce. Er erzählt, dass er in Schottland den einzigen weißen Morgan 8 + besitzt. Er fährt damit zu den schönsten Plätzen in Schottland und fotografiert dort seinen Morgan. Während er das erzählt, verdreht seine Frau die Augen. Verstehe ich nicht .

 

Day 26

20 June 2019. Last winter, for Anne's sake, I always had to look at "The Young Inspector Morse". I looked mainly because of the beautiful old English cars and motorcycles from the sixties: Austin, Rover, Morris, MG, Jaguar and Morgan. Today on the Corran ferry from Inchee to Corian I meet Dave Bruce. He says he owns the only white Morgan 8+ in Scotland. He drives with it to the most beautiful places in Scotland and photographs his Morgan there. While he's telling this, his wife twists her eyes. I don't understand .

 

 

Bilder/Photos : Ein Stein, ein Schotte und sein Kilt / A stone, a Scotsman and his kilt

 

Tag 25

19 Juni 2019. Von der Ostküste bis zur Westküste Schottlands sind es gut 200 km. Auf halber Wegstrecke trinken wir im Stehen einen Kaffee an einer kleinen Tankstelle. Der Tankwart sagt, dass auf der anderen Straßenseite jemand Steine hebt, und das passiert ja nicht so oft. Spannend. Ich gehe hin und sehe, dass ein junger Mann sich tatsächlich an einen 120 kg schweren ovalen Stein ranmacht. Seine Frau filmt und fotografiert ihn dabei. Irgendwie klappt es nicht. Der Stein fällt wieder hin. Scott sagt “Ich bin stolz ein Schotte zu sein und reise durch Schottland um Steine zu heben. An verschiedenen Orten liegen diese Steine seit teilweise hunderten Jahren und warten darauf gehoben zu werden. Das hat eine lange Tradition. Eine Herausforderung der Geschichte Und für jeden Schotten ein Kraftziel.“

Für mich macht er noch mal einen Versuch. Ich finde es prima, aber wiederum ist er nicht zufrieden, weil der Stein nicht auf seiner Schulter landet. Scott kann nicht mehr. Obelix sagt : „Die spinnen die Briten“,er meint sicherlich vor allem die Schotten.

 

Day 25

19 June 2019: 200 km from the east coast to the west coast of Scotland. Half way we drink a coffee standing at a small gas station. The gas station attendant says that on the other side of the road someone is lifting stones, and that doesn't happen so often. Exciting. I go there and see that a young man is actually getting to a 120 kg oval stone. His wife films and photographs him. Somehow it doesn't work. The stone falls down again. Scott says, "I am proud to be a Scot and travel through Scotland to lift stones. These stones have been lying in different places for hundreds of years and are waiting to be lifted. This has a long tradition. A historical challenge and a power target for every Scotsman".

For me he makes another attempt. I think it's great, but again he's not satisfied because the stone doesn't land on his shoulder. Scott can't do any more. Obelix says: "The British are crazy", he certainly means above all the Scots.

 

Bilder/Photos : Furiose und sich gegenseitig filmende Schotten / hot-headed and mutually filming Scots

 

Tag 24

18 Juni 2019. Die zehn Räder sind wieder komplett. Fahrt nach Edinburgh. Parkplatzprobleme. Parkplatz gefunden vor einer Moschee und Lidl. Von dort mit einem Taxi in die Innenstadt. Als die Stadt im Mittelalter gebaut wurde, hat man bestimmt nicht daran gedacht, dass irgendwann zwei Busse nebeneinander passen und Fahrradfahrer überholt werden müssen. Multikulti. Die Stadt kocht. Alle Nationen der Welt vermischen sich zu einem eigenen Kosmos. Das Taxi fährt mit stop and go auf der Busspur. Der Verkehr rechts ist nur ein paar Zentimeter entfernt. Und da kracht es. Das Taxi und ein Lieferwagen streifen sich, und die Spiegel fliegen durch die Luft. Beide Fahrer regen sich tierisch auf und filmen sich dabei gegenseitig. Ich wäre bereit eine schottische Schlägerei zu filmen. Dazu kommt es nicht. Beide Fahrer einigen sich irgendwie, und wir kommen heile ans Ziel. Der Taxifahrer will kein Geld von uns und entschuldigt sich. Ich bezahle trotzdem und erzähle ihm nicht, dass ich für solche Geschichten nach Edinburgh gekommen bin.

 

Day 24

18 June 2019. The ten wheels are complete again. Drive to Edinburgh. Parking problems. Parking found in front of a mosque and Lidl. From there by taxi to the city centre. When the city was built in the Middle Ages, it was certainly not thought that at some point two buses would fit next to each other and cyclists would have to be overhauled. Multicultural. The city is boiling. All the nations of the world mix to form their own cosmos. The taxi drives with stop and go on the bus lane. The traffic on the right is only a few centimeters away. And there it crashes. The taxi and a delivery van are roaming, and the mirrors are flying through the air. Both drivers are furious and film each other. I would be ready to film a Scottish brawl. It does not come to that. Both drivers agree somehow, and we reach our destination safe and sound. The taxi driver doesn't want any money from us and apologizes. I still pay and don't tell him that I came to Edinburgh for such stories.

 

 

 

Bilder/Photos : Japaner, wohlhabende Amerikaner und Cricket / Japanese, Wealthy Americans and Cricket

 

Tag 23

17 Juni 2019 . Heute keine 10 Räder sondern nur noch 6. Also öffentlicher Bus. Ich fahre nach St Andrews um mit Schotten ins Gespräch zu kommen. Die Stadt ist voller großer Busse vor allem gefüllt mit Japanern und anderen Asiaten. Es gibt auch kleine Luxusbusse. Die sind gefüllt mit wohlhabenden golfspielenden Amerikanenr, die auf einer Golftour sind. James aus Delaware sagt; „ich besuche das Land meiner Vorfahren und spiele hier Golf auf den schönsten Plätzen der Welt mit meinem persönlichen schottischen Golflehrer, um mein Handicap zu verbessern.“ Seine Frau Jane sagt : „Und ich gucke zu und freue mich, wenn er es schafft“. Auf japanischen / asiatischen Festplatten müssen Millionen Fotos ruhen von St.Andrews. Ich gehe in eine Galerie und treffe Beth. Sie erzählt, dass öfters Horden von Asiaten reinkommen, die Bilder nur noch anschauen durch die Handys und wieder verschwinden. Beth bleibt dabei ruhig. Ich treffe noch amerikanische Studenten, die hier studieren und einen schottischen Tischle. Aber der hat keine Zeit mit mir zu reden, weil er halt arbeiten muss. Ich gehe in einem Pub, trinke einen schottischer Whiskey und schaue dabei auf drei riesige Flachbildschirme Cricket , die Partie zwischen Bangladesh und West Indies. Ich verstehe nix.

 

Day 23

June 17, 2019. Today no 10 wheels but only 6. So public bus. I drive to St Andrews to talk to Scots. The city is full of big coaches, especially filled with Japanese and other Asians. There are also small luxury coaches. They are filled with wealthy golfing Americans who are on a golf tour. James from Delaware says, "I visit the land of my ancestors and play golf on the most beautiful courses in the world with my personal Scottish golf instructor to improve my handicap". His wife Jane says: "And I watch and I'm happy when he makes it". Millions of photos of St. Andrews have to rest on Japanese / Asian hard disks. I go into a gallery and meet Beth. She tells me that hordes of Asians often come in, just look at the pictures through their mobile phones and disappear again. Beth remains calm. I still meet American students studying here and a Scottish carpenter. But he doesn't have time to talk to me because he has to work. I go to a pub, drink a Scottish whiskey and look at three huge flat screens Cricket , the game between Bangladesh and West Indies. I don't understand anything

Bilder/Photos : Was tut ein weggeworfener linker schottischer Turnschuh unter der Motorhaube? / What does a discarded left Scottish sneaker do under the carhood?

 

Tag 22

16 Juni 2019 . In Pitteween / Schottland ein lauter Knall. Irgendetwas ist gebrochen. Aus der Motorhaube erhebt sich eine Beule. Malheur. Die Aufhängung vorne links hat das letzte Schlagloch nicht überstanden und ist aus der Verankerung gebrochen. Am Wegesrand finde ich einen alten Turnschuh der Größe 43. Den stecke ich über das zerbrochene Teil. Die geschlossene Motorhaube mit Schuh hält jetzt die ganze Radaufhängung vorne rechts. Bis zum Wohnwagen sind es noch 21 km. Geht das? Mit Blinklichtern und Tempo 15 fahren wir nach St Andrews zurück auf der schmalen Straße. Eine Riesenschlange bildet sich hinter uns. Ich werde nervös. Die Schotten bleiben cool. Niemand hupt! Nach und nach werden wir überholt. Ein offener grüner Sportwagen mit einem Pärchen mittleren Alters , passend gekleidet mit Ledermütze, hält vor uns an und fragt, ob sie helfen können. Ich zeige den Schaden und sofort zückt der Mann sein Smartphone mit allen Informationen über die nächste Werkstatt. Er entschuldigt sich vielmals für die schlecheten schottischen Straßen. Und endet damit ; „Und grüßen sie Ramsey von David!“ Morgen, Montag, besuche ich Ramsey. Ich liebe die Engländer!

 

Day 22

June 16, 2019. In Pitteween / Scotland a loud bang. Something is broken. A bump rises from the bonnet. Malheur. The suspension in front left has not survived the last pothole and is broken from the anchorage. At the roadside I find an old sneaker of size 43. I put it over the broken part. The closed bonnet with shoe holds now the whole wheel suspension in front on the right. To the caravan it is still 21 km. Is that possible? With flashing lights and speed 15 we drive back to St Andrews on the narrow road. A giant snake forms behind us. I get nervous. The Scots stay cool. Nobody honks their horns! Gradually we are overtaken. An open green sports car with a middle-aged couple, suitably dressed with a leather cap, stops in front of us and asks if they can help. I show the damage and immediately the man pulls out his smartphone with all the information about the nearest garage.He apologizes very much for the bad Scottish roads. And ends with: "And greet Ramsey from David!" Tomorrow, Monday, I visit Ramsey. I love the English!

Bilder/Photos : Gekonnt gestapelte Steine / Skillfully stacked stones

 

Tag 21

15 Juni 2019 . Heute von Berwick nach St Andrews/Schottland viele Meilen entlang an Trockenmauern als Weidebegrenzung. Die vielen Schafe, Kühe und Pferde akzeptieren es auf jeden Fall. So eine Mauer besteht aus gekonnt gestapelten Natursteinen ohne Mörtel oder sonstigem Verbindungsmateria. Ein Bauer erzählt, dass die eigentlich ewig halten, nur eine gelegentliche Kontrolle notwendig ist. Ob ich den Mann mal frage, ob er mit nach Berlin kommt wegen des Flughafens ?

 

Day 21

June 15, 2019. Today from Berwick to St Andrews/Scotland many miles along dry stone walls as pasture border. The many sheep, cows and horses accept it in any case. Such a wall consists of skillfully stacked natural stones without mortar or other connecting material. A farmer says that they actually last forever, only an occasional check is necessary. Should I ask the man if he comes with me to Berlin because of the airport ?

Bilder/Photos : In jedem größeren Dorf und jede Stadt alte Steine sagt Ben /In every bigger village and every city old stones Ben says

 

Tag 20

14 Juni 2019 . Bamburgh Castle. Ach, da fahren wir doch mal hoch. Oben am Parkplatz treffen wir Ben, der viele Flaggen an dem Parkplatz aufhängt. Folgender Dialog spielt sich ab:

Ben: „Wir öffnen erst um 10:00. Ihr seid 20 Minuten zu früh“

Ich will bezahlen. Ben : „Nein, erst ab 10:00. Aber Sie können schon mal reinfahren“

Ich : „Welche Fahnen hängen Sie da auf, die kenne ich gar nicht?“

Ben : „Es ist die Flagge mit dem Wappen der Familie Armstrong. Denen gehört die Burg seit dem 18. Jahrhundert. Bis vor ca. 10 Jahren wohnte die Familie noch hier.“

Ich : „Und wo sind die jetzt ?

Ben:“ Die wohnen jetzt auf einem ihrer vielen Landsitze. So weit Sie schauen können, gehört denen das ganze Land. Es ist eine sehr reiche Familie“

Ich : „Wir kommen von Berwick über die Küstenstraße und in fast jedem Ort gibt es ein Schloss“

Ben: „Ja, das ist so. In jedem größeren Dorf oder jeder Stadt gibt es ein Schloss, eine Burg oder was davon übrig geblieben ist, mindestens einen Haufen alter Steine. Meistens noch in Besitz der Lords mit sehr viel Land drum herum .“

Ich:“Für wenn arbeiten Sie?“

Ben:“Für die Familie Armstrong“

Ich schaue auf die Uhr. Es ist 10. Ich bezahle 3 Pfund. Wir fahren weiter und hören auf BBC 3 ,dass Boris Johnson vorhat, die Steuer zu senken für all diejenigen, die mehr als 80.000 Pfund pro Jahr verdienen.

 

Day 20

June 14, 2019. Bamburgh Castle. Oh, let's go up there. Up at the parking lot we meet Ben, who hangs many flags at the parking lot. The following dialogue takes place:

Ben: "We don't open until 10:00. You're 20 minutes early."

I want to pay. Ben: "No, not until 10:00. But you can drive in."

I said, "What flags do you hang up there? I don't even know them."

Ben: "It's the flag with the Armstrong family coat of arms. They have owned the castle since the 18th century. Until about 10 years ago, the family lived here."

I: "And where are they now?

Ben:" They now live on one of their many country estates. As far as you can see, they own the whole country. It is a very rich family".

I : "We come from Berwick via the coastal road and in almost every town there is a castle"

Ben: "Yes, it is. In every larger village or town there is a castle or what is left of it, at least a pile of old stones. Mostly still in the possession of the lords with a lot of land around it."

I: "For whom do you work?"

Ben: "For the Armstrong Family"

I look at the clock. It's 10. I pay 3 pounds. We go on. We listen on BBC 3 that Boris Johnson intends to reduce the tax for all those who earn more than 80,000 pounds a year.

Bilder/Photos : Mütter und Kinder warten vergebens auf die Väter / Mothers and children wait for their fathers in vain.

 

Tag 19

13 Juni 2019 . Sturm, 7 Grad ,Regen. Wir fahren die Küstenstraße entlang von England nach Schottland vor allem, um uns aufzuwärmen und das Schuhwerk zu trocknen. So landen wir in St Abbs. Auf einer Anhöhe dort finde ich eine kleine Bronzestatue von Jill Watson. Es geht um die Eyemouth-Katastrophe. Am 14. Oktober 1881 suchte ein schwerer Sturm die Südostküste Schottlands (Berwickshire) heim. 189 Fischer, hauptsächlich aus dem Dorf Eyemouth, ertranken. Viele Bürger von Eyemouth nennen den Tag „Schwarzer Freitag“. Die kleine Statue berührt mich sehr.

 

Day 19

June 13, 2019. Storm, 7 degrees, rain. We drive along the coastal road from England to Scotland to warm up and dry our shoes. So we land in St Abbs. On a hill I find a small bronze statue of Jill Watson. It is about the Eyemouth disaster. On 14 October 1881 a heavy storm hit the southeast coast of Scotland (Berwickshire). 189 fishermen mainly from the village of Eyemouth, drowned. Many citizens of Eyemouth call the day Black Friday. The small statue touches me very much.

Bilder/Photos :Wiedergutmachung /Reparation

 

Tag 18

12 Juni 2019 . Geplant war heute eine Fahrt durch den Lake District entlang der Schottischen Grenze bis zur Westküste nach Berwick. Wir sind aufgebrochen in strömendem Regen, gefahren bei strömenden Regen und Nebel , haben aufgebaut in strömendem Regen und sitzen jetzt in unserem Kleinst-Wohnwagen und trinken Tee und essen Cake und rühren uns nicht mehr vom Fleck. Mehr ist eigentlich nicht zu berichten. Oja, da ist doch noch etwas gut zu machen von gestern. Der Blog war zu negativ. Klar gab es auch Schönes in Blackpool. Vor allem den riesigen Strand mit den Seebrücken und die Hundespaziergänger.

 

Day 18

June 12, 2019. Today we planned a trip through the Lake District along the Scottish border to the west coast to Berwick. We set off in pouring rain, drove in pouring rain and fog, built up in pouring rain and now sit in our smallest caravan and drink tea and eat cake and don't move from the spot. There's nothing more to report. Oh Yes, there is still something to do well from yesterday. The blog was too negative. Of course there were also nice things in Blackpool. Especially the huge beach with the piers and the dog walkers.

Bilder/Photos : Einmal links zur Endstation und einmal rechts zur Endstation.Once left to the terminus and once right to the terminus.

 

Tag 17

11 Juni 2019 . Bevor wir nach England aufbrachen ,gab unser englischer Freund Nick viele Ratschlägen mit auf den Weg. Einiges hatte ich nicht verstanden, aber fragte nicht weiter nach , weil ich es erst mal nicht so ernst nahm. So sprach er von den verschiedenen Klassen in der englischen Gesellschaft und von deren Benehmen. Ein Beispiel: Wenn Leute aus höheren Kreisen kacken müssen, fragen sie nach einer „Lavatory“ , Leute aus niederen Schichten kacken auf einer „Toilet“. Also heute waren wir in einem Ort, wo nur gekackt wird auf einer „Toilet“. Blackpool. Die „Goldene Meile“. Überall laute Musik. Fressbuden. All you can eat. Two for one. Fish und Chips en masse. Frittenbudengerüche und dazu überdimensionale Frauen in Leggins und sehr dicke Männer in kurzen HosenBei dem ersten Geschäft mit sauberen Fenstern spiegele ich mich : Nein, so schlimm ist es noch nicht. Die Straßenbahn-Häuschen demonstrieren noch die Qualität der Vergangenheit. Wir fahren die Meile noch mal ab mit der Straßenbahn und essen heute Abend nur ein Gemüsesüppchen.

 

Day 17

June 11, 2019. Before we left for England, our English friend Nick gave us a lot of advice. Some things I had not understood, but did not ask further, because I did not take it so seriously at first. So he spoke of the different classes in English society and of their behaviour. An example: When people from higher circles have to shit, they ask for a "Lavatory", people from lower classes shit on a "toilet". So today we were in a place where people just shit on a "toilet". Blackpool. The "Golden Mile". Everywhere loud music. Food stalls. All you can eat. Two for one. Fish and chips overall .Smell of old oil and in addition oversized women in leggings and very fat men in shorts. At the first shop with clean windows I mirror myself: No, it's not that bad yet. The little tram houses still demonstrate the quality of the past. We drive the mile again with the tram and gonna eat tonight only a small cup of vegetable soup.

 

Bilder/Photos : Was hat ein Mercedes-Stern mit englischen Butterplätzchen zu tun? What does a Mercedes star have to do with English butter cookies?

 

Tag 16

10 Juni 2019 . Ein kleines Unglück. An unserem nicht mehr so frischen Mercedes (Baujahr 95) geht seit zwei Tagen das Schiebedach nicht mehr zu. Nicht optimal bei soviel Regen hier. Plastikplane und Gaffertape. Heute, Montagmorgen um 8 Uhr bei Mercedes in Southport. Wir fahren rein. Nur Mercedes Nobelkarossen. Wir gehen rein und ich erkläre das Anliegen. Anne flüstert : „ Du bist nicht richtig angezogen für diesen Ort.“ Verstehe ich nicht. Habe eine bequeme Jogginghose an und Pullis im Zwiebellook. Die Dame am Empfang sagt sofort, dass nur das Anschauen 49 Pfund kostet, wahrscheinlich in der Hoffnung, dass uns das erschreckt und wir von dannen ziehen. Ich sage :Nee, ist OK. Wir können uns in die Empfangshalle setzen. Die Herrschaften, die da schon Platz genommen haben, sind tatsächlich anders angezogen, fast einheitlich wie die Schuluniformen hier : graue Hose, Oberhemd,dazu einen blauen Pulli mit V-Ausschnitt und braune englische Goodyear genähte Schuhe. Die Empfangsdame fragt, was wir trinken möchten. Anne trinkt Kaffee und bekommt dazu noch ein extra Tütchen Butterkekse. Ich gehe in meiner Campingkluft in den Ausstellungsraum. Keine A und B Klassen, nur fette Autos. Nach 15 Minuten werden wir aufgerufen noch bevor die grauen Hosen dran sind. Das Dach ist geschlossen und es kostet gar nichts ! Wir können sofort weiter. Ist das auch noch nach 24 Jahren der tolle Kulanz-Service ? Ich vermute, dass unser Auto mit Macken den Anblick störte und alle froh waren, dass wir fuhren. Das Tütchen Kekse werden wir genießen bei“ a pot of tea“

 

Day 16

June 10, 2019. A little misfortune. On our not so fresh Mercedes (year of construction 95) the sunroof has not closed for two days. Not optimal with so much rain here. Plastic tarpaulin and gaffer tape. Today, Monday morning at 8 o'clock at Mercedes in Southport. We drive in. Only Mercedes high class cars. We go in and I explain the request. Anne whispers: "You're not dressed properly for this place." I don't understand. I'm wearing comfortable sweatpants and sweaters in the onion look. The lady at the reception immediately says that only looking at it costs 49 pounds, probably in the hope that it will frighten us and pull us away. I say :No thats OK. We can sit down in the lobby. The gentlemen who have already taken their seats are indeed dressed differently, almost uniformly like the school uniforms here: grey trousers, shirt, a blue sweater with V-neck and brown English Goodyear sewn shoes. The receptionist asks what we would like to drink. Anne drinks coffee and gets an extra bag of butter cookies. I go to the showroom in my camping clothes. No A and B classes, just fat cars. After 15 minutes we are called before the grey pants are on. The roof is closed and it costs nothing ! We can continue immediately. Is that still after 24 years the great goodwill service ? I suppose that our car disturbed the view with quirks and everyone was happy that we drove. We will enjoy the bag of biscuits at "a pot of tea".

Bilder/Photos : Auf den Hund gekommen /better to be a live dog than a dead lion.

 

Tag 15

09 Juni 2019 . In England gibt es Campingplätze mit dem Hinweis „Adults only„ ( nur für Erwachsene) aber gleichzeitig „the site is very suitable for dogs with an illuminated dog path“

(der Platz ist sehr geeignet für Hunde mit einem eigenen beleuchteten Hundeweg“

Die Engländer lieben ihre Hunde und behandeln sie wie Kinder . Hund mit Herrchen und Frauchen mit Hundekeks auf einer Terrasse. Im Mercedes Coupe auf Frauchen sitzend ausgefahren werden. Je älter man (damit meine ich mich auch) wird ,denkt man darüber nach, was passiert, wenn man irgendwann die Augen für immer schließt. Einige glauben an Gott und Götter , andere an die Wiedergeburt. Wenn ich die Wahl hätte, möchte ich wiedergeboren werden als englischer Hund. Ja, ein kleiner Bullterrier.

 

Day 15

June 09, 2019. In England there are campsites with the notice "Adults only" but at the same time "the site is very suitable for dogs with an illuminated dog path". .

The English love their dogs and treat them like children. Dog with master and mistress with dog biscuits on a terrace. In the Mercedes Coupe on mistress to be driven out sitting. The older you get (by that I also mean me), you think about what happens when you close your eyes forever. Some believe in God and gods, others in rebirth. If I had the choice, I would like to be reborn as an English dog. Yes, a small bull terrier.

Bilder/Photos : Der heiligen Grüner Rasen / The sacred green lawn

 

Tag 14

08 Juni 2019 . Mein englischer Freund John, Lehrer und im Nebenberuf Schäfer, hatte einen Besuch nach Berlin geplant und gebucht. Ich freute mich auf seinen Besuch. Kurz vorher rief er an : Er könnte nicht kommen : „ I have to do my first cut“ Er erklärte mir, dass der erste Schnitt von frischem Rasen bei einer gewissen Konstellation von Mond und Sterne für seine Schafe das beste Futter wäre. Dann lässt er alles stehen und liegen und kommt also nicht nach Berlin. Heute ist das Wetter so schlecht, dass ich kaum an die frische Luft komme . Überall summen die Rasenmäher, groß und klein im Chor, wie der Anfang der Carmina Burana .Und der Rasen ist überall tatsächlich wie gemalt. Es hört kurz auf zu regnen und ich gehe zum kleinen Shop eines Trailerparks. Das Angebot ist sehr klein und es gibt kein Eis am Stiel, aber es gibt alle Produkte zur Erhaltung von Rasen, so auch Glyphosat. Einige träumen davon nach ihrem Ableben und der Einäscherung beerdigt zu werden in einer roten Urne auf dem Rasen des FC Liverpool. Be-Kloppt.

 

Day 14

June 08, 2019. My English friend John, teacher and shepherd, had planned and booked a visit to Berlin. I was looking forward to his visit. He explained to me that the first cut of fresh lawn with a certain constellation of moon and stars would be the best food for his sheep. Then he leaves everything behind and doesn't come to Berlin. Today the weather is so bad that I can hardly get some fresh air. Everywhere the lawn mowers hum, big and small in the choir, like the beginning of the Carmina Burana and the lawn is everywhere actually as painted. It stops to rain briefly and I go to the small shop of a trailer park. The offer is very small and there is no ice on a stick, but there are all products to maintain lawn, including glyphosate. Some people are dreaming of being buried in a red urn on FC Liverpool's lawn after their death and cremation. Be-Kloppt.

Bilder/Photos : Mehr Idylle geht nicht / More idyll is not possible

 

Tag 13

07 Juni 2019 . Wir fahren los, um die Umgebung zu erkunden. Anne sagt: „Alles, was wir bis jetzt in England gesehen haben, ist so idyllisch, und außerdem musst du in deinem Blog nicht immer politisch oder geschichtlich sein.“ Ok, ich habe verstanden. Was ist eigentlich Idylle? In Wikipedia steht : „Harmonisch verklärtes ländliches Leben“. Aha ! Ich meine das Wort „verklärtes“ ist schon mal politisch oder ? OK. Ich gehe heute auf die Suche nach harmonisch ländlichem Leben. Die Hummeln summen auf Wildpflanzen. Geschorene Schafe mit einem bunten Punkt auf dem Hintern schauen einen blöd an. Regentropfen schimmern auf lila Blumen. Alte Steinbrücken führen über Lachsgewässer. Blumenmotive schmücken Porzellantassen.Wilde Astern warten am Strand. Bruchsteinhäuser halten rote Geranienkästen. Pastellhäuser färben die Promenade Die hoch gelegene alte Burg hat keine o Grafitti aber Meeresblick. Nee nee, Idylle kann auch irgendwann weh tun. Ob Bansky kürzlich in Liverpool war? Übermorgen schauen wissen wir mehr. .

 

Day 13

June 07, 2019. We drive off to explore the surroundings. Anne says: "Everything we've seen in England so far is so idyllic, and besides you don't always have to be political or historical in your blog". Ok, I get it. What is an idyll? Wikipedia says: "Harmoniously transfigured rural life". Aha ! I mean the word "transfigured" is already political or ? OK. I go today on the search for harmoniously rural life. The bumble bees hum on wild plants. Shorn sheep with a colourful dot on their backside look stupid. Raindrops shimmer on purple flowers. Old stone bridges lead over salmon waters. Flower motives decorate porcelain cups. Wild asters wait on the beach. Quarry stone houses hold red geranium boxes. Pastel houses colour the promenade. The high situated old castle has no Grafitti but sea view. No, no, idyll can also hurt at some point. Was Bansky recently in Liverpool? We know more about looking the day after tomorrow.

Bilder/Photos :D-Day Erinnerungen in Barmouth/D-Day Memories in Barmouth

 

Tag 12

06 Juni 2019 . Vor 75 Jahren D-Day. Eigentlich habe ich da nichts mit zu tun, aber es ist mir bewusst, dass es diesem Tag zu verdanken ist, dass wir nicht mehr in einer Diktatur leben. Ist das alles ? Mein Vater, Belgier wie ich auch, war 1944 17 Jahre alt. Während der Deutschen Besatzung war er weiterhin in einer verbotenen Pfadfinderbewegung und arbeitete auch als Kurier für den Widerstand. Nach der Befreiung von West-Flandern, Mitte 1944, meldete er sich als Kriegsfreiwilliger bei der englischen Armee. Nach einer verkürzten Grundausbildung kam er dann in die Etappe und arbeitete als junger Unteroffizier in einem Kriegsgefangenenlager der Engländer. Was ist für meine Brüder und mich da hängen geblieben? Mein Vater lerntevon den Engländer Bridge und brachte uns das bei. Wir spielen heute noch. Mein Vater liebte es englische Cocktails zu mischen und freute sich, wenn es so gut schmeckte , dass die Gäste zuviel tranken und nicht mehr vom Stuhl aufstehen konnten. Gin-Tonic war seine Spezialität. Also Einiges ist hängen geblieben. Wir gehen jetzt in die Norbar hier in Barmouth und trinken einen Gin-Tonic auf D-Day und die Brits

 

Day 12

June 06, 2019. 75 years ago D-Day. Actually I have nothing to do with that, but I am aware that it is thanks to this day that we no longer live in a dictatorship. Is that all? My father, a Belgian like myself, was 17 years old in 1944. During the German occupation he was still in a forbidden scout movement and also worked as a courier for the resistance. After the liberation of West Flanders, in mid-1944, he volunteered for war with the English army. After a shortened basic training he came into the stage and worked as a young NCO in a prisoner of war camp of the English. What has got stuck there for my brothers and me? My father learned from the English Bridge and taught us that. We still play today. My father loved to mix English cocktails and was happy when it tasted so good that the guests drank too much and couldn't get up from the chair anymore. Gin-Tonic was his speciality. So some things got stuck. We now go to the Norbar here in Barmouth and drink a Gin-Tonic on D-Day and the Brits.

Bilder/Photos :drei Häuser in Brecon / Three houses in Brecon

 

Tag 11

05 Juni 2019 .In vielen Ortschaften und kleineren Städten findet man immer wiederkehrende Zutaten, auch so in Brecon/Wales. Eine englische Idylle. Eine Kirche. Das Schloss, wo die Adeligen wohnten oder noch wohnen. Ich treffe einen wahrhaftigen Baron und Count auf einer Parkbank mit Fish und Chips in der Hand. Die Finger und die Haare sind fettig. Er besitzt noch eine sehr heruntergekommene Ruine, einen Haufen alter Steine, ohne Bedeutung meint er. Es gibt das Haus, wo der Obergeistliche wohnt . Die sehr kleinen Häuser hier nennt man sie „2 down , 2up“ oder zwei Zimmer unten und zwei oben, teils mit wunderschönen bunten Vorgärten ( man zeigt was man hat) . Straßen, die weder breit noch gerade sind. Das Arzthaus. Kletterrosen überall. und der Baron erzählt: Es gibt auch einen Dorftrottel. Den traf ich leider nicht. Vielleicht morgen ?

 

Day 11

05 June 2019 In many villages and smaller towns you can find recurring ingredients, also in Brecon/Wales. An English idyll. A church. The castle where the nobles lived or still live. I meet a true Baron and Count on a park bench with fish and chips in his hand. The fingers and hair are greasy. He still has a very dilapidated ruin, a heap of old stones, without meaning he means. There is the house where the priest lives. The very small houses here are called "2 down , 2up" or two rooms downstairs and two upstairs, partly with beautiful coloured front gardens (one shows what one has). Streets that are neither wide nor straight. The doctor's house. Climbing roses everywhere. and the baron tells: There is also a village idiot. Unfortunately I didn't meet him. Maybe tomorrow ?

Bilder/Photos : Regen in Crickhowell / Black Mountains / South Wales /UK oder „It never rains in southern California“ Rain in Crickhowell / Black Mountains / South Wales /UK oder „It never rains in southern California“

 

Tag 10

04 Juni 2019 . Cricklhowell ist klatschnass . Es regnet Eimer. Tim ist Vorstand und Gründer vom dem „ Grumpy old mens Club“ auf einem Trailer Park hier. Tim verbringt hier seinen Lebensabend. Ob er alleine hier ist, kann ich ihm nicht entlocken. Frauen sind irgendwie Tabu. Er erzählt stolz von seinem ehemaligen Beruf. Er hat überall in der Welt Gasleitungen gebaut und keine sei ihm um die Ohren geflogen. Eigentlich hat er noch eine kleine Wohnung südlich von Bristol, aber da ist die ganze Familie, die immer nur was will . Tim war auch zum Arbeiten in den USA. Er liebt eigentlich Californien. Aber es ist dort zu heiß und zu trocken. Nein, hier in Wales ist es am schönsten. Ohne Regenschutz geht er von dannen und flötet „ It never rains in southern California“

 

Day 10

04 June 2019 . Cricklhowell is soaking wet . It's raining buckets. Tim is t board member and founder of the "Grumpy old mens Club" on a trailer park here. Tim spends his twilight years here. If he's alone here, I can't get him to tell me. Women are somehow taboo. He proudly talks about his former profession. He has built gas pipelines all over the world and none have flown into his ears. Actually, he still has a small apartment south of Bristol, but there is the whole family who always wants something. Tim was also in the USA to work. He actually loves California. But it's too hot and too dry there. No, it's most beautiful here in Wales. Without a rain cover he leaves and plays the flute "It never rains in southern California".

 

Bilder/Photos : Enge Straße mit Hecken und grünem Dach und Devons Weiten

Pictures/Photos : Narrow street with hedges and green roof and Devons vastnes

 

Tag 9

03 Juni 2019 . Die Devon Tour. Menschen und Leute. Spannende Begegnungen. John spielte mit seinen zwei kleinen Kindern auf dem Kiessandstrand in Blackwood Sands . Seine Oma ist Deutsche und wohnt seid 70 Jahren in England. John ist beruflich viel unterwegs, nächste Woche Brügge (Belgien), in zwei Wochen Berlin. In der Familie darf er nicht mehr über Brexit reden. Seine Schwiegereltern sind Brexiteers und für keine Argumente offen. Um den Frieden zu bewahren in der Familie sucht er andere Themen. Devon ist Grün aber auch bunt. Blumenpracht. Riesige Strände. Offene Menschen. Liegt es vielleicht daran, dass ich immer als erstes sage „I'm Belgian? Morgen mal sehen, was in Wales so los ist.

 

Day 9

03 June 2019 . The Devon Tour. People and more People. Exciting encounters. John played with his two small children on the pebble sand beach in Blackwood Sands . His grandmother is German and has lived in England for 70 years. John is often on the road for professional reasons, next week Bruges (Belgium), in two weeks Berlin. He is no longer allowed to talk about Brexit in his family. His parents-in-law are Brexiteers and are not open for any arguments. In order to keep the peace in the family he looks for other topics. Devon is green but also colourful. Flower splendour. Huge beaches. Open people. Maybe it's because I always start  saying "I'm Belgian"? Tomorrow we'll see what's going on in Wales.

Bild/Photo : Francis Pecorella mit seinem Cobra / Francis Pecorella with his Cobra

 

Tag 8

02 Juni 2019 . Heute ist Sonntag und Reisetag. Von Sussex nach Devon .Der wohlhabende männliche Engländer holt aus der extra Garage sein blitzblank geputztes Auto . Die A27 ist eine gut ausgebaute vierspurige Schnellstraße. Zwischen Worthing und Chichester gibt es die Standardgeschwindigkeitsbegrenzung von 90 Meilen ( ca 115km/h) aber keine Geschwindigkeitskontrolle. .Folgende Szene haben wir beobachtet:ungefähr 15 Nobelmarken Sportwagen ( Lotus, Porsche, Aston Martin, Caterham, BMW etc.) lieferten sich auf der rechten Spur ein heißes Rennen mit geschätzter Geschwindigkeit weit über 120 Meilen / Stunde . Auf der linke Spur fuhren Fahrradfahrer ein Rennen. Die Briten sind bekloppt. Ich mag sie.

 

Day 8

02 June 2019 . Today is Sunday and travel day. From Sussex to Devon. The wealthy male Englishman gets out of the extra garage his brightly cleaned car. The A27 is a well-developed four-lane expressway. Between Worthing and Chichester there is the standard speed limit of 90 miles (about 115km/h) but no speed control. The following scene we have observed:about 15 Nobelmark sports cars (Lotus, Porsche, Aston Martin, Caterham, BMW etc.) delivered themselves on the right lane a hot race with estimated speed well over 120 miles / hour . On the left lane cyclists drove a race. The British are nuts. I like them.

Bild/Photo : So wird hier gegangen oder auch Linksverkehr/This is the way to go here or also left-hand traffic

 

Tag 7

01 Juni 2019 . Das wichtigste Event heute (zum Teil auch von unserer Reise ) ist das Champions League Endspiel von Klopps Liverpool gegen die Tottenham Hotspurs. Die nächst gelegene Sportsbar ist 7,5 Meilen von unserem Schlafplatz entfernt.Wie kommt mnn aber im Dunkeln zurück? Also erst mal eine Erkundungsfahrt dort hin. Die Staße ist so breit wie unser Auto. Ein Rangerover mit Pferdeanhänger kommt uns entgegen. Anne schließt die Augen. Der Rangerover setzt zurück bis da, wo die Straße etwas weniger schmal wird. Ich fahre bis an die linke Hecke ran und versuche vorbei zu kommen und ratsche dabei leicht an den Anhänger. Niemanden kümmert es. Wir erreichen die Sportsbar und fahren zurück. Bei Dunkelheit ist die Straße nicht machbar. Heute Abend werden wir nicht sehen, ob Klopps Haare gut liegen. Wir gehen nett essen und schauen dabei heimlich auf die Kicker-App

 

 

Day 7

June 01, 2019. The most important event today (partly also from our trip) is the Champions League final of Klopps Liverpool against the Tottenham Hotspurs. The nearest sports bar is 7.5 miles from our sleeping place, but how do you get back in the dark? So first of all an exploration trip there. The road is as wide as our car. A Rangerover with horse trailer comes towards us. Anne closes her eyes. The Rangerover goes back to where the road seems to be less narrow. I drive up to the left hedge and try to get past, ratcheting the trailer slightly. Nobody cares. We reach the sports bar and drive back. In darkness this road is not feasible. Tonight we won't see if Klopp's hair is lying well. We go for a nice meal and secretly look at the kicker app.

Bild/Photo : Die Seebrücke in Brighton / The Brighton Pier

 

Tag 6

31 Mai 2019 . 1988 durfte ich das Video“She's a Lady“ von Les McKuen (Bay City Rollers) drehen, zum Teil in Brighton auf der Seebrücke. https://www.youtube.com/watch?v=2hLvnjnWBlA

Heute war ich wieder auf der Seebrücke und konnte kaum noch das Meer sehen. Jeder freie Platz ist zugestellt mit Büdchen und Fahrgeschäften. Sogar einen Kartenleger habe ich entdeckt. Die letzten 31 Jahre haben das Schöne der Seebrücke total gefressen.

 

 

Day 6

31 May 2019 . 1988 I was allowed to shoot the video "She's a Lady" by Les McKuen (Bay City Rollers), partly in Brighton on the pier.  https://www.youtube.com/watch?v=2hLvnjnWBlA

Today I was again on the pier and could hardly see the sea. Every free place is filled with little huts and rides. I even discovered a cartomancer. The last 31 years have totally eaten the beauty of the sea bridge.

Bild/Photo : The Cliffs of Dover im Nebel / The foggy Cliffs of Dover

 

Tag 5

30 Mai 2019 Von Calais nach Dover. Sobald wir den Hafen von Calais verlassen haben, sind wir nur noch in einer Nebelwand. Ohne Navigationsgeräte keine Möglichkeit das Ziel Dover heile zu erreichen, obwohl bei klarer Sicht von Calais aus England zu sehen ist , es sind 48 km. Ich stehe vorne auf der Prince of Kent und versuche die White Clips of Dover zu erkennen. Ich denke dabei an die Luftschlacht um England.Viele alliierte havarierte Bomberflugzeuge und Kampfflugzeuge auf dem Rückweg von Deutschland. Schaffen sie es noch die Klippen zu überwinden und den sicheren Flugplatz zu erreichen ? Viele sind zerschellt.

Kurz vor Dover tauchen The white cliffs of Dover im Nebel auf und die Ohrstöpsel spielen den Song von Vera Lynn von 1942.

 

 

Day 5

30 May 2019 From Calais to Dover. As soon as we have left the port of Calais, we are in a wall of fog. Without navigation devices there is no way to reach Dover safely, although we can see Calais from England in clear visibility, it is 48 km. I stand in front on the Prince of Kent and try to recognize the White Cliffs of Dover. I am thinking of the Battle of England, where many allied bombers and fighters were damaged on their way back from Germany. Can they still overcome the cliffs and reach the safe airfield? Many are shattered.

Shortly before Dover The white cliffs of Dover appear in the fog and on my earplugs I hear the song by Vera Lynn from 1942.

 

 

Bild/Photo : Ramscapelle Road Military Cemetery

 

Tag 4

29. Mai 2019 Erster echter englischer Kontakt auf unserer Reise. In Ramskapelle liegen 529 britische Soldaten beerdigt von den 723.000 gefallenen britischen Soldaten des ersten Weltkriegs. Wer war private H.D. Freeman Machine Gun Corps, gefallen am 5. September 1917 mit 19 Jahren? Wie lange hat seine Mutter getrauert? Hatte er eine Freundin.? Und warum das Ganze ?

Nie wieder Krieg!

 

 

Day 4

May 29th  2019 First real English contact on our journey. In Ramscapelle 529 British soldiers are buried from the 723.000 fallen British soldiers in the First World War. Who was private H.D. Freeman Machine Gun Corps fallen on the 5th September 1917 at the age of 19? How long did his mother mourn? Did he have a girlfriend? And for what did he die ?

Never war again!

 

 

 

 

 

 

 

 

Bild/Photo : Tryptychon am Strand in Middelkerke / Tryptichon Middelkerke beach

 

Tag 3

28 Mai 2019 Nein und nochmal Nein ! Heute keine Politik und keine Satire, sagt Anne. OK ich will keinen Streit. Wenn ich durch das Polderland fahre in Flandern, höre ich Jacques Brel:

"Wanneer de Noordzee koppig breekt aan hoge duinen

En witte vlokken schuim uiteenslaan op de kruinen
Wanneer de norse vloed beukt aan het zwart basalt
En over dijk en duin de grijze nevel valt
Wanneer bij eb het strand woest is als een woestijn
En natte westenwinden gieren van venijn
Dan vecht mijn land...
Mijn vlakke land..."

"Wenn sich die Nordsee kraftvoll auf den hohen Dünen bricht.

Und weiße Schaumflocken zerbrechen auf den Gipfeln.

Wenn die mürrische Flut auf den schwarzen Basalt zerschellt.

Und über Deich und Düne der graue Nebel fällt.

Wenn bei Ebbe der Strand wüst ist wie eine Wüste .

Und nasse Westwinde kreischen wie Gift.

Dann kämpft mein Land.....

Mein flaches Land.“

Ist das jetzt Politik ? Anne meint nein . Der Abend ist gerettet..

 

 

Day 2

28 May 2019 No and again No! Today, no politics and no satire Anne says . OK, I do not want a dispute. When I drive through the Flemish Polderland and see the flat land I hear Jacques Brel singing :

"When the North Sea breaks up on high dunes

And white flakes of foam break up on the crests

When the grumpy tide pounds on the black basalt

And over dike and dune the gray mist falls

When at low tide the beach is fierce like a desert

And wet westerly winds howls of venom

Then my country fights...

My flat land.“

Is that politics now? Anne means no . The evening is saved...

 

 

 

 

 

 

 

 

Bild/Photo : Eine Thailandische Pagode und die St Martinskirche in Koekelare ./ A Thai pagoda and the St Martin's church in Koekelare .

 

Tag 2

27. Mai 2019 Ein Tag nach der Europawahl. Hier in Koekelare haben die extrem rechten Vlaams Belang 25,7 % geholt. Ich habe hier noch Fußball gespielt. Da sind von elf Spielern 2,17 Rechtswähler . Ich spiele kein Fußball mehr. Und was machen die nun mit den ganzen Thailändern hier ? Aber die Fritten sind noch gut.

 

Day 2

27 May 2019 One day after the European elections. Here in Koekelare the extreme right Vlaams Belang have taken 25.7 %. Once I played football here. There are 2.17 right-wing voters out of eleven players. I don't play football anymore. And what are they doing with all the Thais here? But the fries are still good.

 

Bild/Photo : 12 europäische Bratkartoffen, nein 11, und ein englischer Spaltpilz / 12 european fried potatoes, no 11 and an English Mushroom.

 

Tag 1

26. Mai 2019 Europawahltag. Vor ungefähr 371 Jahren wurde der Westfälische Frieden geschlossen in Münster. Das Ende des Dreißigjährigen krieges in Deutschland und das Ende des Achtzigjährigen Unabhängigkeitskrieges der Niederlanden. Ein guter Anfang für Europa. .Wir sind also in Münster. Im Restaurant am Nebentisch folgendes Gespräch :

Überschwänglich : „ Das Ihr auch hier seid , das gibt es nicht... ! Heute soll es noch regnen . Entweder es ist zu wenig für die Bauern oder es ist zu viel und es gibt Überschwemmung Alles Scheiße. ! Herr Ober könnten Sie mir noch sechs kleine Kartöffelchen bringen ?

Und in Ost Taiwan fällt gerade einen Besen um.

 

Day 1

26 May 2019 European Election Day. About 371 years ago the Peace of Westphalia was signed in Münster. The end of the Thirty Years War in Germany and the end of the Eighty Years War of Independence in the Netherlands. A good start for Europe. So we are in Münster. In the restaurant at the next table the following conversation:

Exuberant : " That you are also here, there is no such thing as... ! Today it should still rain . Either it is too little for the farmers or it is too much and there is flood all shit. ! Herr Ober could you bring me six small potatoes ?

And in East Taiwan a broom just falls over.